ÉquipeOrganigrammeMembres honorairesJosiane MARTINEZ Imprimer cette page

   Josiane MARTINEZ

Maître de conférences en Français Langue Etrangère

 

Mes travaux de recherche ont porté sur l’évaluation des productions par les apprenants et l’implantation terminologique.

Brief bio de Josiane MARTINEZ

Fonction : MCF au  DEFLE (Département d’Etudes de Français Langue Etrangère)
Etablissement d’affectation : Université de Toulouse le Mirail (Toulouse II)
Courriel : jmartinez(at)lairdil.fr
Téléphone fixe : +33(0) 5 61 75 78 74
Portable : +33(0) 6 16 84 24 86 

Double formation initiale à UT2 : Etudes Hispaniques (Licence) et Sciences du Langage ; Doctorat de Sciences du langage (UT2, 1981). J’ai été enseignante vacataire et adjoint d’enseignement à UT2, de 1975 à 1993 puis nommée MCF en 1993, affectée d’abord au CEFLE (Service de Formation Continue, UT2) puis au département du DEFLE. J’ai été directrice du CEFLE (1993-1994), puis directrice adjointe du DEFLE (2002-à 2005). Dans le cadre de ces mandats, en particulier, j’ai porté le dossier de mise en place des certifications DELF-DALF à l’Université de Toulouse le Mirail. J’ai assumé la tâche de redéfinition des maquettes des 5 années de formation du DEFLE, avec l’introduction d’UE de cinéma et de théâtre.

En parallèle, j’ai été sollicitée pour créer la mission FLE au sein du PRES /COMUE et j’ai été  Responsable de cette Mission de 1994 à 2013.

Je suis actuellement Responsable de la 3ème année au DEFLE (promotion de 150 étudiants) pour laquelle je coordonne l’équipe pédagogique composée de 12 enseignants.

Principaux thèmes de recherche en didactique des langues

Mes travaux de recherche ont porté sur :

1-l’évaluation des productions par les apprenants : performance écrite en espagnol pour mes travaux de thèse, (UT2) conception de 2 outils d’évaluation du niveau initial (Mission FLE PRES) en auto-évaluation orale, en connaissances syntaxiques ; sur la base de cet outil, grâce à une collaboration avec le LERASS, apport d’un complément d’évaluation de la performance écrite, à travers l’implication d’une analyse automatisée du discours (Logiciel TROPES).

2-participation à un programme national de mesure de l’implantation terminologique lancé par la Délégation Générale de la Langue Française ; dans le cadre du CLID (UT2), j’ai conduit une recherche en mesure d’implantation terminologique, dans le domaine de la télédétection aérospatiale : 3 communications, organisation d’un colloque, publication d’un article, contribution à un ouvrage collectif : La mesure des mots.

Principaux enseignements

Langue de communication générale : initiation, niveau A1-A2, niveau B1-B2, niveau C1 en Expression orale, en Expression écrite, en Grammaire, en Compréhension Ecrite et Orale.

Langue de spécialité : français de l’aéronautique (Formations dispensées à l’Institut de l’Aéronautique et de l’Espace)  du niveau élémentaire au niveau avancé ; conception et mise en œuvre d’un module d’entraînement à la rédaction de thèse pour des doctorants étrangers ; conception de nombreux modules à l’interface langue et culture (Mission FLE du PRES).

Didactique des langues : Initiation à la correction phonétique dans le cadre de la formation d’enseignants français de FLE (Université d’été de Pau) ; programme de formation linguistico-culturelle pour des enseignants de français brésiliens et costariciens (UT2).

Affiliations

LAIRDIL

Publications (2009-2014)

à venir

Communications orales (2009-2014)

à venir

Voir le CV complet

en construction
 
Agenda

1er colloque international "Usages du Numérique en Éducation : Regards critiques"
AAC: 1er octobre 2017

ANGLES
Digital Subjectivities (30 avril 2017)